Passer au contenu principal

La lecture de textes en anglais 

La lecture de textes en anglais peut représenter un défi, mais avec les bonnes stratégies, vous pouvez non seulement surmonter ces difficultés, mais aussi améliorer votre capacité à lire en anglais. Ce guide, adapté du document de Sonia Ruel et Michel Chouinard (s. d.), propose des conseils pratiques pour vous aider à développer une approche efficace de la lecture en anglais.

Pourquoi dois-je lire des textes en anglais?

Les manuels et les articles en anglais offrent une expertise internationale et permettent de se tenir à jour. Le développement d’un vocabulaire spécifique est essentiel pour exceller professionnellement.

Des appuis en français

Avant de vous attaquer à vos lectures :

  • prenez connaissance des présentations en français qui accompagnent ces textes (s’il y a lieu);
  • lisez les objectifs d’apprentissage afin d’orienter votre lecture;
  • consultez la liste d’équivalents anglais-français, le glossaire ou la liste de sigles (s’il y a lieu).

Stratégies de lecture en langue seconde ou étrangère

Attardez-vous à la structure du texte

Faites d’abord une prélecture :

  • Parcourez le document et faites une première lecture des titres et des sous-titres uniquement. Vous obtiendrez ainsi une idée globale des grands thèmes abordés.
  • Essayez de prédire le contenu qui vous sera présenté. Les titres et les sous-titres vous donnent l’information suffisante pour formuler des hypothèses sur le contenu.
    Cet exercice vous préparera à la lecture du texte.

En cours de lecture :

  • Ne cherchez pas à décoder absolument tous les mots; concentrez-vous sur les idées importantes et les exemples.
  • Sachez qu’un paragraphe bien conçu comporte généralement une seule idée importante, pouvant contenir plusieurs éléments.
  • Apprenez à identifier l’idée principale de chaque paragraphe et à distinguer les parties ou les exemples soutenant cette idée.
    Pourquoi ne pas souligner l’idée principale d’une couleur et relever les exemples ou les différents aspects d’une autre couleur?
  • Portez attention à la typographie, véritable mine d’informations :
    • la taille des caractères (indiquant les niveaux de titres, soit les grandes sections et les sous-sections du texte);
    • les listes à puces et les énumérations;
    • l’utilisation de l’italique, du gras ou de couleurs.
  • Regardez les illustrations, les figures, les tableaux ou les graphiques; ces aides visuelles ne sont pas là à titre décoratif. Elles complètent les informations textuelles.
    Ces éléments n’ont pas été choisis au hasard; ils sont porteurs de messages!
  • Recherchez des indices comme first, second, third, next, then, finally ou lastly, qui vous informent sur la structure du texte ou sur le nombre d’éléments importants.
  • Notez les marqueurs de relation qui fournissent des indices sur les liens entre les phrases, les idées :
    • also, another, in addition, furthermore (qui ajoutent une idée);
    • but, however, nevertheless, although, instead, otherwise, whereas, conversely (qui marquent une opposition);
    • for example, for instance, such as (qui annoncent des exemples);    
    • thus, hence, as a result, consequently, therefore (qui indiquent une conséquence, un constat, une conclusion).

Adoptez une bonne vitesse de lecture

La lecture de vos textes ne devrait pas se faire au même rythme que la lecture de votre revue ou de votre journal préféré. Vous effectuez des études, après tout! Toutefois, la vitesse ne devrait pas être plus lente uniquement parce que les textes sont en anglais.

  • Adoptez un rythme de lecture normal : ne vous arrêtez pas sur chacun des mots que vous ne saisissez pas. Poursuivez votre lecture en essayant de saisir le sens global de chaque paragraphe.
  • Au besoin, revenez en arrière, comme vous le feriez pour un texte complexe rédigé dans votre langue maternelle, mais toujours dans le but de saisir le texte dans sa globalité.
  • Le plus souvent, essayez de poursuivre sans vous arrêter.

Au passage, encerclez les mots inconnus qui semblent importants (pas tous!) et poursuivez.

  • Comme il s’agit de textes de niveau universitaire, il est tout à fait normal de les lire plus d’une fois :
    • une première lecture rapide pour acquérir une compréhension globale du texte;
    • une deuxième lecture plus fine pour :
      • relever les idées importantes;
      • chercher quelques mots;
      • faire quelques annotations dans la marge;
      • établir des relations entre les paragraphes, les sections;
      • faire des liens avec ce que vous connaissez du domaine et du marché du travail;
      • réfléchir sur ce que vous lisez;
      • etc.

Tolérez l’imprécision

Au risque de nous répéter : n’essayez pas de comprendre chacun des mots. La pratique est fastidieuse et inutile.

  • Vous devez donc apprendre à accepter une certaine dose d’imprécision et à poursuivre votre lecture même si vous n’avez pas tout compris dans le détail.
  • Si vous devez chercher quelques mots dans un dictionnaire ou sur Internet, choisissez en priorité ceux qui reviennent souvent dans le texte et qui entravent votre compréhension.
    • Il s’agira souvent de noms communs ou de verbes, qui identifient le sujet traité ou l’action menée.
    • Pourquoi ne pas noter ces mots dans la marge du texte que vous lisez afin de les avoir directement là où vous en aurez besoin à nouveau?
    • Vous pourriez aussi en profiter pour constituer votre propre glossaire et l’enrichir au fil des semaines!

Utilisez des outils de traduction ou d’aide à la compréhension

  • Google : en écrivant un des termes suivants à côté du mot recherché en anglais : « traduction », « français » ou encore « synonym ».
  • Applications avec intelligence artificielle : les applications telles que ChatGPT peuvent aider à comprendre vos textes.
  • Banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
    Termium
  • Cambridge Dictionary : dictionnaire en ligne qui fournit des traductions dans plusieurs langues, des définitions, des exemples d’utilisation et des prononciations pour les mots en anglais.
    Cambridge Dictionary
  • Merriam-Webster : autre dictionnaire en ligne bien établi qui offre des définitions détaillées, des synonymes et des antonymes.
    Merriam-Webster
  • WordReference : site utile pour obtenir des traductions, des définitions et des discussions sur l’utilisation de mots spécifiques.
    WordReference
  • Grammarly : outil d’amélioration de la grammaire qui peut vous aider à corriger vos erreurs grammaticales et à améliorer votre style d’écriture.
    Grammarly
  • Readlang : outil qui vous permet de lire des articles en anglais tout en traduisant instantanément les mots que vous ne comprenez pas.
    Readlang
  • BBC Learning English : ressource qui propose des cours en ligne, des vidéos, des jeux et des articles pour améliorer votre compréhension de l’anglais.
    BBC Learning English

Concevez un aide-mémoire

Vous pourriez revoir le texte, en dégager le plan à l’aide des titres et des sous-titres, et noter les idées principales et les principaux points à retenir pour chaque partie. La création d’un aide-mémoire structuré facilitera non seulement la compréhension globale du texte, mais également son utilisation ultérieure. Cet outil devient un compagnon précieux, épargnant du temps tant dans la réalisation de travaux universitaires que dans l’étude personnelle et même lors de l’exécution de tâches professionnelles. L’aide-mémoire devient ainsi un guide concis et efficace pour assimiler et appliquer les informations clés d’un texte.

Exemple d’aide-mémoire retraçant le plan du texte

  • TITRE DU CHAPITRE
  • Titre de la section 1
    • Idée principale
  • Titre de la section 2
    • Titre de la sous-section 1
      • Idée principale
      • Facteurs à considérer
    • Titre de la sous-section 2
      • Étapes à réaliser
    • Titre de la sous-section 3
      • Recommandations
    • […]
    • Conclusion

Ce résumé schématique ne devrait pas dépasser une ou deux pages.

Patience!

Oui, patience, et surtout : faites-vous confiance! Avec les présentations en français, les listes de sigles et d’équivalents anglais-français, les textes complémentaires et, au besoin, l’aide de la personne responsable de votre encadrement, vous finirez bien par tirer votre épingle du jeu!

  • Sachez que plus on lit dans un domaine, plus on acquiert du vocabulaire propre à ce domaine et plus on accroît notre facilité et notre rapidité de lecture.
  • Les mêmes mots se répètent au fil des lectures, on en ajoute quelques-uns à notre glossaire personnel et on devient de plus en plus compétent!

Alors, ne vous découragez pas à la première difficulté et donnez-vous le temps de développer cette compétence.

Sources :

  • Hardy, M. (2003). Intégration et scolarisation des élèves immigrants. Dessine-moi une école, colloque du 23 mai, atelier B- 7 Lire et écrire? Avec plaisir. Ministère de l’Éducation du Québec, 20 p.
  • Ruel, S. et Chouinard, M. (s. d.). La lecture des textes en anglais, Pour vous aider à relever le défi! Document PDF conçu dans le cadre de cours à l’Université TÉLUQ.
Modifié le: mercredi, 20 décembre 2023, 14:54
Retour au sommet de la page.